Primavera |
|
0. Índice |
Fue obra de Baisotei Gengyo, a petición del editor tras la muerte del artista –su sello, de forma romboidal, se encuentra situado en la parte inferior a la derecha–. En la parte superior aparecen dos rectángulos donde figuran los títulos de las láminas dedicadas a la primavera, los más numerosos (42); debajo, en forma de abanico,
aparecen las estampas del verano (30); los dos rectángulos inferiores
se refieren al otoño (26) y al invierno (20). En la cartela roja de la
izquierda aparece el título de la serie y el nombre Ichiryūsai Hiroshige
–uno de los primeros nombres artísticos del maestro–, y se dice que es
su obra más representativa (issei ichidai); también aparece el
nombre del editor, Sakanaya Eikichi, y su dirección, Tōeizan Hirokōji.
El fondo presenta motivos alusivos a las estaciones: un ciruelo en flor
para la primavera, un pájaro hototogisu («cucú japonés») y la luna para el verano, y un pajar con siete tipos de hierbas para el otoño y el invierno. La caligrafía está elaborada con un tipo de escritura dispersa denominado chirashigaki, propio de las antologías poéticas.16 |
|
1. El puente Nihonbashi: aclarado después de la nevada (日本橋雪晴 Nihonbashi yukibare?) (5-1856) |
En esta primera estampa –que se inicia con la primavera–
Hiroshige muestra ya lo más característico de su estilo, una amplia
visión que se pierde en la lejanía, con múltiples elementos tanto
naturales como arquitectónicos y pequeñas figuras de personas atareadas
en su quehacer cotidiano. El centro de la lámina lo ocupa el puente Nihonbashi («puente de Japón»), uno de los más grandes y representativos de la ciudad, construido en 1603, que servía de kilómetro cero para medir las distancias del país. En segundo término aparece el Palacio del Shōgun y, al fondo, el monte Fuji. Cabe destacar el efecto de bokashi en la gradación de los diversos tonos de azul del río.17 |
|
2. Kasumigaseki (霞が関 Kasumigaseki?) (1-1857) |
Esta
es una composición de acusada verticalidad, donde sobre un eje de una
populosa calle de la ciudad se superpone un amplio cielo con diversas
tonalidades de color. Se sugiere una cierta perspectiva lineal, en la
calle que fluye hacia la bahía de Edo, pero ésta queda mitigada por el intenso cromatismo. En los dos extremos de la calle se encuentran dos residencias de señores terratenientes (daimyō): a la izquierda, los Asano de Hiroshima, y a la derecha, los Kuroda de Fukuoka. En los márgenes destacan también dos grandes pinos (kadomatsu). Entre la gente pueden reconocerse unos danzarines, un sacerdote y varios samuráis. En el cielo vuela una cometa que contiene el símbolo sakana («pez»), primer elemento del apellido del editor Sakanaya.18 |
|
3. Vista de Hibiya y Soto-Sakurada desde Yamashita-chō (山下町日比谷外さくら田 Yamashita-chō, Hibiya Soto-Sakurada?) (12-1857) |
De
nuevo una composición vertical con un paisaje de profunda visión con el
monte Fuji al fondo. Está representado el cambio de estación, con los
símbolos que representan el Año Nuevo. A la derecha se percibe un muro
perteneciente al Palacio de Edo. En ambos márgenes aparecen dos raquetas
de hagoita, propias del juego de volante hanetsuki, que se vendían en Año Nuevo en el templo Sensōji de Asakusa; más arriba, en el cielo, aparece el volante impulsado por las raquetas. Estas raquetas eran de bambú, y en el reverso tenían pintado un yakusha-e o un bijin-ga. También figuran en los dos costados ramas de pino. Como en la lámina anterior, también aparecen varias cometas en el cielo, destacando la superior, una cometa yakko con forma de kimono. Al fondo aparece la residencia del daimyō Nabeshima Kansō, un fabricante de artillería, con la puerta adornada con una banda de paja de arroz.19 |
|
4. Tsukudajima y el puente Eitaibashi (永代橋佃しま Eitaibashi Tsukudajima?) (2-1857) |
Aquí
se introduce una visión nocturna, donde se percibe un muelle de la
pequeña isla de Tsukuda, en la bahía de Edo, vista desde el puente
Eitaibashi («Puente de la Eternidad»), perceptible en un amplio pilar
que ocupa el lateral izquierdo. Este puente, construido en 1698, era el más largo de Edo, y atravesaba el río Sumida, el principal río de la ciudad. La isla era un puerto pesquero que tenía el encargo oficial de suministrar pescado fresco al shōgun. En las noches de invierno y primavera se pescaba shirauo («pez blanco»), al que atraían con antorchas, como la que se puede ver en este cuadro.20 |
|
5. El templo Ekōin de Ryōgoku y el puente Moto-Yanagi (両ごく回向院元柳橋 Ryōgoku Ekōin Moto-Yanagibashi?) (i5-1857) |
Se
ve de nuevo una vista vertical con el monte Fuji y un amplio cielo
azulado, desde una insólita perspectiva que, aunque se realiza desde el
templo indicado en el título, éste no aparece, figurando en cambio en el
lateral izquierdo un alto andamio de madera con un tambor
en su cima, que muestra el gusto de Hiroshige por los elementos
anecdóticos. Desde este andamio se tocaban los tambores en las
competiciones de sumo celebradas en el templo –aquí se celebró el primer torneo de sumo en 1768–. El templo Ekōin, construido en 1657, pertenecía a la secta budista
de la Tierra Pura (Jōdo), y fue construido para conmemorar a las
100.000 víctimas del incendio que arrasó la ciudad. Detrás del río Sumida,
surcado de barcas y transbordadores, aparece la residencia Matsudaira,
del señor feudal de Tanba, junto al puente Moto-Yanagi y un gran sauce llorón.21 |
|
6. El picadero de Hatsune no baba en Bakuro-chō (馬喰町初音の馬場 Bakuro-chō Hatsune no baba?) (9-1857) |
El picadero
de Hatsune no baba –el más antiguo de Edo– se ve a través de una
insólita perspectiva, a través de unas telas puestas a secar por los tintoreros
del vecino barrio de Kon'ya, cuyos colores blanco, ocre y violeta
armonizan con el cielo de fondo. Sobre los pabellones del picadero
sobresale una torre de bomberos
que daba servicio a toda la zona, un elemento familiar para Hiroshige,
que había heredado el cargo de capitán de bomberos de su padre en 1809, y que a su vez legó a su hijo en 1832 para dedicarse de lleno a la pintura.22 |
|
7. Comercios con artículos de algodón en Ōdenma-chō (大てんま町木綿店 Ōdenma-chō momendana?) (4-1858) |
El
barrio de Ōdenma-chō («gran barrio de caballos de correos») era una
estación postal que centralizaba la mayor parte del transporte de
mercancías en la capital nipona. Aquí se muestra una calle con un punto
de fuga hacia la izquierda, jalonada de comercios dedicados al algodón,
algunos de cuyos nombres se muestran en las inscripciones de las
puertas: Tahataya, Masuya, Shimaya. En los tejados se vislumbran los
soportes de unos recipientes que almacenaban agua de lluvia para sofocar
posibles incendios. Por la calle transitan unas geishas, con unos kimonos grises decorados con libélulas,
y rostros apenas perfilados con unos rasgos esenciales. En la
composición general destaca la utilización del color azul en diversas
gradaciones, empleado con gran maestría para conseguir efectos de
sombreado.23 |
|
8. Suruga-chō (する賀てふ Suruga-chō?) (9-1856) |
En
esta lámina el autor utiliza nuevamente la perspectiva lineal
occidental, desde una postura elevada que muestra una concurrida calle
cuyo fondo se pierde entre neblinas, surgiendo detrás la imponente
figura del monte Fuji. El barrio de Suruga-chō debe su nombre a la
antigua denominación de la provincia donde se encuentra el monte Fuji, y
estaba jalonado de comercios dedicados a la industria textil. A ambos
lados de la calle se aprecian los caracteres de los almacenes Mitsui: mittsu («tres») e i («pozo»); en la actualidad son los grandes almacenes Mitsukoshi.24 |
|
9. La calle Yatsukōji en el recinto de la puerta Sujikai (筋違内八ツ小路 ※ Sujikai uchi Yatsukōji?) (11-1857) |
Se
percibe una amplia panorámica a vista de pájaro, repleta de pequeñas
figuras donde destaca en la esquina inferior izquierda una caravana de
los múltiples viajes que los daimyō solían efectuar del campo a la ciudad y viceversa.nota 6
La calle Yatsukōji («Ocho Caminos») se presenta diagonalmente, y era
uno de los principales ejes de comunicaciones de la ciudad. El gran
espacio vacío en medio de la calle está sutilmente trazado con
tonalidades marrones, verdes y grises, mientras que el cielo se muestra
nuevamente con variantes de azul hasta el blanco y el rojo. Al fondo se
vislumbra el santuario de Kanda Myōjin, sobre una bruma rojiza que cubre el río Kandagawa.25 |
|
10. Amanecer en el santuario Kanda Myōjin (神田明神曙之景 Kanda Myōjin akebono no-kei?) (9-1857) |
Si
en la lámina anterior se veía el santuario a lo lejos, ahora el autor
se sitúa en su propio recinto, en una terraza que ofrece una panorámica
de los tejados de la ciudad, inmersos todavía en la oscuridad, mientras
al fondo amanece. En primer plano se sitúa un alto y majestuoso cedro,
que da una visión de verticalidad a la composición. Tras él se perciben
las figuras de un sacerdote, una sirvienta del templo y su ayudante,
con vestidos de vivos colores. El santuario Kanda Myōjin fue construido
en 730, y era sede de unas fiestas patronales en las que la población de Edo entraba en procesión en el palacio del shōgun.26 |
|
11. El pabellón Kiyomizudō y el estanque Shinobazu no ike en Ueno (上野清水堂不忍ノ池 Ueno Kiyomizudō Shinobazu no ike?) (4-1856) |
De nuevo una insólita perspectiva del pabellón Kiyomizudō, ubicado en los terrenos del templo de Kan'ei-ji. Del pabellón se percibe la terraza, situada entre unos cerezos en flor, cuya efímera belleza admiran notablemente los japoneses, como denota la fiesta del Hanami. La terraza domina el estanque Shinobazu no ike, situado en el Parque Ueno,
de un azul esta vez muy suave. Frente a los cerezos crecen unos altos
pinos donde destaca por su curiosa forma el llamado «pino de luna», que
aparece con más detalle en la lámina 89.27 |
|
12. Ueno Yamashita (上野山した Ueno Yamashita?) (10-1858) |
El principal foco de atención es el establecimiento de la derecha, un restaurante de comidas rápidas llamado Iseya, escrito en katakana y hiragana. Se percibe también en el cartel la inscripción shisomeshi, un plato de arroz con hojas de shiso.
En la esquina inferior izquierda aparece un conjunto de elegantes damas
con grandes sombrillas, que quizá se dirigen al cercano santuario de Ueno. En el cielo destaca una bandada de cuervos, que eran muy abundantes en esta región. Esta estampa se cree realizada por Hiroshige II,
tras la muerte del gran maestro, aunque seguramente sobre algún boceto
suyo, pues el nombre del autor de la serie aparece en la cartela roja de
la esquina superior derecha.28 |
|
13. Shitaya Hirokōji (下谷広小路 Shitaya Hirokōji?) (9-1856) |
Se ve una panorámica de la calle Hirokōji («Calle ancha»), que conducía al templo de Kan'ei-ji en Ueno,
cuyo recinto se vislumbra en el punto de fuga de la calle, en un bosque
inmerso en la neblina. Entre la gente de la calle destaca un grupo de
samuráis y una larga procesión de mujeres cubiertas con sombrilla. En
primer plano de la calle, en el lado derecho, destaca el edificio de los
almacenes Matsuzakaya –aún existente en el mismo sitio–, dedicado al
comercio textil, recién reconstruido tras su completa destrucción en el
terremoto de 1855.29 |
|
14. Jardines de un templo de Nippori (日暮里寺院の林泉 Nippori jiin no rinsen?) (2-1857) |
En esta composición trazada nuevamente desde una perspectiva aérea se perciben unos jardines pertenecientes al templo de Shūshōin,
donde destacan los cerezos en flor, elaborados en suaves tonalidades de
rosa. El autor se permite la licencia de hacer coincidir la floración
de los cerezos y las azaleas,
que no sucede en la naturaleza. En algunas tiradas de esta lámina el
color rosa de los dos cerezos de primer plano aparece cortado debido a
un error de impresión. En el recinto de Nippori se encontraban templos budistas y sintoístas,
en una pacífica convivencia que fue truncada con la abolición del
budismo y la implantación del sintoísmo como religión oficial en 1868.30 |
|
15. La cuesta de Suwa en Nippori (日暮里諏訪の台 Nippori Suwanodai?) (5-1856) |
El autor nos muestra la zona ajardinada del recinto del templo de Suwa Myōjin,
situado en plena naturaleza pero cerca de los barrios de Nippori, Ueno y
Asakusa, por lo que recibía numerosas visitas, que disfrutaban de la
vista mientras tomaban el té. Destacan nuevamente por su colorido los
cerezos en flor, mientras en el eje central se yerguen dos magníficos
cedros. En el margen derecho de la línea del fondo se percibe la silueta
del monte Tsukubasan,
con su doble cima, bajo un cielo confeccionado nuevamente en rojo,
blanco y azul, así como un violeta oscuro en la parte superior.31 |
|
16. Parque floral y ladera de Dangozaka en Sendagi (千駄木団子坂花屋敷 Sendagi Dangozaka hanayashiki?) (5-1856) |
Nueva
muestra de la maestría del autor en las amplias panorámicas con
conjunción de elementos naturales y arquitectónicos, y el concurso de
pequeñas figuras para otorgar un factor humano al conjunto. La parte
inferior está nuevamente dominada por los cerezos en flor, en un parque
público donde la gente pasea, conversa y toma el té. Los árboles están
cubiertos por una bruma blanca con tonos azules y rojizos, sobre la que
se yergue al fondo la estructura del Shisentei («Pabellón de la fuente
violeta»), que ofrecía una panorámica sobre el barrio de Ueno y el
estanque Shinobazu no ike. El jardín había sido diseñado tan sólo cuatro
años antes por el jardinero Kusuda Uheiji.32 |
|
17. Vista hacia el norte desde el monte Asukayama (飛鳥山北の眺望 Asukayama kita no chōbō?) (5-1856) |
Como en las dos láminas anteriores, se ve gente tomando el té bajo los cerezos en flor, sobre un amplio campo de arrozales
apenas esbozado en un tono verde claro, mientras que al fondo se yergue
la característica silueta del Tsukubasan. Este terreno pertenecía al templo Kinrinji, aunque era de acceso público por ser así estipulado en 1737 por el shōgun Tokugawa Yoshimune; en 1873 se convirtió en el primer parque público del moderno Japón. Hirohige realizó esta estampa poco después de que el shōgun Tokugawa Iesada visitara la zona en 1856, siendo ejemplo del carácter documental de muchas de las estampas de esta serie.33 |
|
18. El santuario de Ōji Inari (王子稲荷の社 Ōji Inari no yashiro?) (9-1857) |
Este santuario era una filial del de Fushimi Inari de Kyōto, situado en una colina cerca de Ōji, un pueblo cercano a Edo. Inari
era el dios del arroz, por lo que este lugar era centro de peregrinaje
de campesinos que pedían una buena cosecha. Hiroshige ha escogido de
nuevo una inusual perspectiva que muestra únicamente un saledizo de la
estructura del templo, dominado por la frondosidad del bosque de cedros
que lo envuelve. Destaca el intenso color rojo de la madera del templo,
ya que según el sintoísmo este color espanta a los demonios. Al fondo se
yergue nuevamente la doble silueta del Tsukubasan.34 |
|
19. El dique del río Otonashigawa en Ōji (王子音無川堰棣 Ōji Otonashigawa entai?) (2-1857) |
Este
dique era conocido con el nombre de Ōtaki («La gran catarata»). El
autor lo sitúa entre unos jardines donde destacan nuevamente los cerezos
en flor. De la catarata parte el río Otonashigawa («Río silencioso»),
trazado con dos tonalidades de azul, claro y fuerte, para señalar la
mayor profundidad de la zona central. En la catarata y en el río se
perciben unas pequeñas figuras de bañistas apenas esbozadas. En el
bosque, bajo unos altos cedros, aparece el pabellón del Buda Amida, perteneciente al templo de Kinrinji. Hiroshige realizó esta estampa nuevamente tras una excursión del shōgun Iesada a la zona, en 1857.35 |
|
20. La barca de Kawaguchi y el templo de Zenkōji (川口のわたし善光寺 Kawaguchi no watashi Zenkōji?) (2-1857) |
Domina la composición el río Sumida
–llamado frecuentemente en este tramo Arakawa («Río Bravo»)–, que
suponía el límite septentrional de Edo. El río aparece en diagonal, con
una tonalidad más oscura en el centro, como la lámina anterior. Surcan
sus aguas varias balsas madereras y una barca que ejercía de ferry. La nota de color la ponen los tejados amarillos de las cabañas, mientras que en el fondo derecho aparece el templo de Zenkōji, famoso por su hibutsu
(«Buda secreto»), que se mostraba tan sólo cada 17 años. Quizá fue este
efecto de secretismo el que buscó el autor al tapar parcialmente el
templo con la cartela del título.36 |
|
21. El monte Atagoyama en Shiba (芝愛宕山 Shiba Atagoyama?) (8-1857) |
El monte Atagoyama
se encuentra al sur del Palacio de Edo, a tan sólo 26 metros de altura
sobre el nivel de la bahía de la ciudad. En su cima se encuentra el
santuario de Atago, apenas esbozado en el pilar del margen izquierdo y
en un trozo de tejado en la esquina superior izquierda. En Año Nuevo se
celebraba en este templo una ceremonia para pedir suerte, salud y
prosperidad, así como alejar el hambre y la enfermedad. Aparece así un
sacerdote con un tocado ceremonial con ruedas blancas budistas, que
lleva en la mano derecha una gran cuchara de arroz, símbolo de
exuberancia, y en la izquierda una maza, símbolo de la violencia que
puede desatar para defender la doctrina budista. Lleva como collar hojas
de alga,
que tras la ceremonia se preparan como infusión para los fieles. Esta es
una de las figuras humanas de mayor tamaño y con mejor descripción
fisonómica que Hiroshige plasmó en toda la serie. Al fondo, se ven las
casas del barrio portuario de Edo, y la bahía con varias velas en el
horizonte, teñido de rojo por el amanecer. En la cartela amarilla del
lado izquierdo se lee: shōgatsu mikka, Bishamon tsukai («el tercer día del primer mes, un enviado de Bishamon»).37 |
|
22. Hiroo a orillas del río Furukawa (渋谷区広尾 Hiroo Furukawa?) (7-1856) |
El río Furukawa
transcurre sinuosamente entre colinas de color verde con tonos marrón,
cruzado por un puente curvo sobre el que transitan pequeñas figuras,
algunas con sombrillas. El río es de un azul claro, con tonos más
oscuros en las orillas. En el lado izquierdo se ve la posada Kitsune
(«El zorro»), famosa por su especialidad de unagi (anguila
de agua dulce asada). El cielo es de tono rosáceo, característico del
amanecer. Este idílico paisaje no existe actualmente, ya que el río fue
canalizado y la zona urbanizada, siendo en la actualidad uno de los
barrios más elegantes de Tōkyō.38 |
|
23. El estanque de Chiyogaike en Meguro (目黒千代か池 Meguro Chiyogaike?) (7-1856) |
Chiyogaike («estanque de Chiyo») es un lugar con una famosa leyenda: en él se quitó la vida la dama Chiyo (siglo XIV),
desesperada por la muerte de su marido, el guerrero Nitta Yoshioki.
Aquí el artista compone un cuadro idílico con un jardín de cerezos en
flor, envuelto en una bruma blanca y rojiza, y por donde transcurren
diversos saltos de agua, que desembocan en el estanque. Se ven las
figuras de dos damas y una niña en una isla cercana a la orilla. Cabe
remarcar el efecto de la sombra de los árboles sobre el agua, raras
veces tratado por Hiroshige, y realizado con la influencia de técnicas
pictóricas occidentales.39 |
|
24. El nuevo Monte Fuji en Meguro (目黒新富士 Meguro Shin-Fuji?) (4-1857) |
El título hace referencia a una réplica del Monte Fuji, realizada en 1829 en unos terrenos de Kondō Jūzō, un vasallo del shōgun. Esta costumbre se inició en 1780 con la primera copia en Takata-chō, y respondía al culto a la montaña sagrada (Fuji shinkō).
En la parte inferior serpentean las aguas del acueducto de Mita, entre
verdes praderas y cerezos en flor. Varias personas pasean por los
jardines, mientras otras ascienden por un camino a la colina y varias
más se encuentran ya en la cima, disfrutando del panorama. En término
medio se extienden amplios campos y bosques, cubiertos por una niebla
rosa y amarilla, mientras al fondo destaca el auténtico monte Fuji. El
cielo es también de un rosa pálido, sugiriendo una hora temprana.40 |
|
25. El Fuji original en Meguro (目黒元不二 Meguro Moto-Fuji?) (4-1857) |
Esta
es una visión análoga a la lámina anterior, donde el monte Fuji se ve
desde una ladera de su falsa réplica. Esta imitación no es la misma que
la anterior, sino una de 12 metros de altura erigida en 1812,
y que por ser la primera era llamada «original». La vertiente de la
colina domina el lado derecho e inferior de la estampa, de donde surge
un alto pino cuyas ramas ocupan toda la parte superior derecha. Estos
elementos dan paso a un plano medio con un jardín de cerezos donde un
grupo de gente efectúa un picnic campestre, mientras en el horizonte se
yergue el majestuoso volcán
considerado como un dios por los japoneses. Hay que remarcar que los
cerezos no están en flor, sino que tienen hojas otoñales, confeccionadas
en color tan (cinabrio);
sin embargo, por su conexión temática con la estampa anterior fue
englobada dentro del conjunto dedicado a la primavera. El cielo tiene
una sutil gradación desde el tono rojizo, pasando por el blanco y el
amarillo, hasta un límpido azul que se vuelve más oscuro en la parte
superior.41 |
|
26. El «pino para colgar una armadura» y la cuesta de Hakkeizaka (八景坂鎧掛松 Hakkeizaka yoroikakematsu?) (5-1856) |
Hakkeizaka
(«cuesta de las ocho vistas») era una famosa loma situada sobre la
bahía de Edo, desde donde se podían contemplar ocho panorámicas de
bellos paisajes de los alrededores. El nombre proviene de las Ocho vistas de Xiao y Xiang (en japonés Shōshō hakkei), un famoso tema poético introducido en el siglo XIV que servía de base iconográfica para la representación de paisajes pintorescos. Sobre la loma se situaba un pino de curiosa forma: según la leyenda, el guerrero Minamoto no Yoshiie colgó su armadura en este árbol, antes de someter a un clan rival en la provincia de Mutsu (actual prefectura de Aomori).
El pino domina toda la parte central de la composición, sobre la bahía
donde navegan varios veleros. En la línea de la costa se sitúa el Tōkaidō,
el camino de Edo a Kyōto, que era muy transitado, como se puede ver en
la lámina. Alrededor del pino se sitúan varias figuras más, que
contemplan el panorama mientras toman té o sake.42 |
|
27. Jardín de ciruelos en Kamada (大田区蒲田 Kamada no umezono?) (2-1857) |
Esta
es una de las más bellas láminas de la serie, sobre todo por su
tratamiento atmosférico y su exquisita paleta de colores para el cielo,
desde el rosa blanquecino hasta el rojo oscuro, pasando por todas las
gradaciones de estos colores, mostrando un amanecer lírico y evocador.
La escena se desarrolla en un jardín de ciruelos,
florecidos con sus delicadas flores blancas. Se ve en el medio fondo
varios pabellones y personas paseando, mientras que en el lado derecho
aparece recortado un palanquín, muestra del gusto del pintor por los
elementos anecdóticos y las perspectivas inusuales. Esta estampa fue muy
admirada en Occidente, especialmente por los impresionistas.43 |
|
28. La colina del palacio en Shinagawa (品川御殿やま Shinagawa Gotenyama?) (4-1856) |
Gotenyama («Colina del palacio») estaba junto al antiguo Palacio de Edo, construido en 1457 por Ōta Dōkan y que fue casa de campo del shōgun hasta el siglo XVII,
cuando el palacio fue destruido por un incendio. Era uno de los lugares
más famosos para contemplar los cerezos en flor, como se puede ver a lo
alto de la colina, donde hay numerosos visitantes, mientras que varias
personas más ascienden por el camino que conduce a lo alto de la loma.
En la parte inferior transcurre un río, con un pequeño puente por donde
cruzan dos damas. En las laderas de la colina se ven las cicatrices
causadas en el terreno por la extracción de piedra para las
fortificaciones erigidas a toda prisa en 1853 tras la llegada del comodoro Matthew Perry.44 |
|
29. El santuario de Moto-Hachiman en Sunamura (砂むら元八まん Sunamura Moto-Hachiman?) (4-1856) |
Del santuario del título sólo se puede ver un torii
(arco sagrado), en la esquina inferior derecha, mientras que se percibe
a vista de pájaro un amplio paisaje con un dique que atraviesa
diagonalmente la parte inferior, así como la bahía de Edo surcada de
veleros en la superior. La vegetación está compuesta nuevamente de
cerezos en flor y altos pinos, así como extensos juncales
en la zona adyacente a la bahía. Sunamura era una zona recientemente
drenada para aprovechar un terreno antes pantanoso, debido al rápido
crecimiento de la ciudad; actualmente forma parte del distrito Kōtō-ku
de la capital. Esta lámina revela cierta influencia de la pintura erudita china, que Hiroshige conoció a través de uno de sus maestros, Ōoka Unpō.45 |
|
30. Jardín de ciruelos en Kameido (亀戸梅屋舗 Kameido Umeyashiki?) (11-1857) |
Esta
estampa tiene cierta semejanza con la 27, si bien tiene como principal
característica la presencia en primer plano de un ciruelo, a través de
cuyas ramas se percibe el fondo, nueva muestra del gusto del autor por
los encuadres insólitos y los efectos ópticos. Como en la 27, son de
remarcar los colores blancos, rosas y rojos del cielo, en una sutil
gradación de gran belleza y fuerza visual. El jardín pertenecía al santuario de Kameido Tenjinsha, y el ciruelo representado era famoso por su inusual forma, siendo conocido como Garyūume («dragón en reposo»), y aparecía en todas las guías de Edo; lamentablemente, desapareció en una inundación en 1910. De él se decía en la Relación de los lugares famosos de Edo:
«Realmente parece como si hubiera un dragón echado. Ramas que crecen de
otras ramas y parecen transformarse en el suelo. La copa del árbol se
extiende a derecha e izquierda. El aroma de las flores ensombrece el de
las orquídeas, el blanco luminoso de las flores, creciendo apretadas
unas junto a otras, ahuyenta el ocaso». Vincent van Gogh realizó una copia de este cuadro en 1887.21 |
|
31. El santuario de Azuma no mori y el alcanforero entrelazado (吾嬬の森連理の梓 Azuma no mori renri no azusa?) (7-1856) |
El alcanforero
del título aparece en el plano medio, elevándose a gran altura sobre el
resto de árboles hacia el cielo, por donde transcurre una bandada de
pájaros. Sus dos copas eran consideradas como representaciones de ambos
sexos, el masculino y el femenino. Era un árbol mítico, símbolo del
príncipe Yamatotakeru y su esposa Ototachibana Hime. Según la leyenda, el padre del príncipe, el emperador Keikō,
envió a su hijo a luchar al norte, pero por su violencia despertó la
ira de los dioses, quienes enviaron una tempestad para hundir el barco
en el que viajaba. Pero entonces la princesa se arrojó al mar, salvando
con su sacrificio al príncipe, que plantó unos palillos de alcanforero
en su tumba. El santuario de Azuma
se vislumbra apenas en la densidad del bosque, destacando por la
intensidad del color amarillo el camino que conduce al santuario.46 |
|
32. La isla de Yanagishima (柳しま Yanagishima?) (4-1857) |
La
isla de Yanagishima («Isla de los sauces») se encuentra en el noreste
de Edo, a orillas del río Sumida. Se llega allí a través del Puente
Yanagibashi («Puente del sauce»), de forma abombada, a cuyos pies se
encuentra el restaurante Hashimotoya («al pie del puente»), que se ve
claramente iluminado. Al lado aparece con el típico color rojo de los
templos el pabellón Myōkendō del templo Nichiren Hōshōji, famoso por su imagen del bodhisattva Myōken, que se invocaba contra los incendios y para obtener riqueza y larga vida. El gran pintor Katsushika Hokusai
era un gran devoto de este templo. En la parte inferior de la isla se
ve un embarcadero que daba acceso fluvial al terreno del templo. En la
lejanía, entre la niebla, se distingue la figura del monte Tsukubasan.47 |
|
33. Gabarras en el canal Yotsugi-dōri (四ツ木通用水引ふね Yotsugi-dōri yōsui hikifune?) (2-1857) |
Domina la composición el canal Yotsugi-dōri, al este del río Sumida, construido a principios del siglo XVII
para llevar agua potable a la ciudad –aunque luego quedó como canal de
riego y transporte–, que forma una gran curva y se pierde al fondo entre
la neblina. El azul del río y el verde de la orilla contrastan con el
brillante amarillo del camino que circunda el río, por el que andan
varios viajeros, mientras varias barcas navegan por el río, algunas
movidas con sogas por porteadores. Aunque el canal era recto, el autor
se permite la licencia de serpentearlo para dar mayor efecto.48 |
|
34. Vista nocturna de Matsuchiyama con el canal de San'yabori (真乳山山谷堀夜景 Matsuchiyama San'yabori yakei?) (8-1857) |
Segunda
imagen nocturna tras la lámina 4, y una de las pocas –con la 21– que
muestra una figura humana de gran tamaño, en este caso una geisha.
La mujer aparece de perfil, y el blanco intenso del maquillaje del
rostro contrasta con el cielo oscuro plagado de estrellas, que se
reflejan en las aguas del río Sumida. Cabe destacar en la figura
femenina la precisión del peinado y de los ropajes, muestra de la
formación del pintor en el arte de las bijin-ga. Al fondo se ven las luces de varios locales en la colina de Matsuchiyama, en cuya cima se hallaba el santuario de Shōten. De esta colina partía el canal de San'yabori, que conducía por vía fluvial al barrio de los placeres de Shin-Yoshiwara.49 |
|
35. El bosque del santuario de Suijin y la región de Massaki a orillas del río Sumida (隅田川水神の森真崎 Sumidagawa Suijin no mori Massaki?) (8-1856) |
De
nuevo se nos muestra una vista desde un primer plano ocupado por un
cerezo en el lado derecho, cuyas hermosas flores en tonos blancos y
rosas se recrean en todo detalle, realizadas con la técnica de kimedashi («gofrado»), prensando el papel contra las marcas talladas de la plancha de madera. A los pies aparece el bosque del santuario de Suijin («divinidad acuática»), dedicado a la deidad del río Sumida, del que se ve el torii
de entrada y un primer pabellón. En el camino, varias personas se
dirigen al transbordador de Hashiba –que aparece en la lámina 37–, y al
fondo se ve la región de Massaki y el monte Tsukubasan.50 |
|
36. Vista desde la región de Massaki al bosque del santuario de Suijin, la pequeña ensenada del Uchigawa y al pueblo Sekiya no sato (真崎辺より水神の森内川関屋の里を見る図 Massaki atari yori Suijin no mori Uchigawa Sekiya no sato wo miru zu?) (8-1857) |
En
esta estampa se percibe con intensidad el gusto del autor por las
perspectivas insólitas, mostrándose el paisaje a través de una ventana
cortada por la mitad por una puerta corredera, tras la que aparece una
rama de ciruelo. Probablemente se trate de una casa de té, y en la pared
izquierda se ve parcialmente un jarrón con una flor de magnolia.
La vista ofrece una panorámica de la región de Massaki, al norte del
barrio del placer de Shin-Yoshiwara, circundado por el río Sumida, que
es transitado por varias embarcaciones. En el bosque de la derecha
aparece el torii del santuario de Suijin, que aparecía en la
estampa anterior. Al fondo se ve el Tsukubasan, y atraviesa el cielo una
bandada de pájaros.51 |
|
37. Los hornos y la barca de Hashiba a orillas del río Sumida (墨田河橋場の渡かわら竈 Sumidagawa hashiba no watashi kawaragama?) (4-1857) |
Aparece
de nuevo el transbordador de Hashiba de la lámina 35, que atraviesa el
río Sumida, mientras el primer plano en la esquina inferior izquierda lo
ocupan unos hornos de azulejos,
de donde surge una columna de humo que se eleva al cielo, en una
gradación de color de un gris oscuro hasta otro casi blanquecino. En el
agua del río se mecen varias gaviotas de la especie miyakodori
(«ave de la capital»). En el bosque del fondo aparece el santuario de
Suijin, y al fondo a la izquierda nuevamente el Tsukubasan. Las franjas
azul y amarilla del cielo aparecen sólo en las primeras tiradas, pues no
estaban indicadas en la plancha, pero se corresponden con la técnica atenashi bokashi.52 |
|
38. Al rayar el alba en Yoshiwara (廓中東雲 Kakuchū shinonome?) (4-1857) |
La imagen muestra el barrio del placer de Shin-Yoshiwara, situado en el distrito de Asakusa, cerca del templo de Kinryūzan, que había sustituido al anterior de Yoshiwara, en Nihonbashi cerca del Palacio del Shōgun, destruido en el gran incendio de Meireki de 1657. A su vez, Shin-Yoshiwara («Nuevo Yoshiwara») fue destruido en el terremoto de 1855, acabándose su reconstrucción en 1857,
año de elaboración de la estampa, nueva muestra del carácter de
información actual de muchas de las láminas de esta serie. La
prostitución era controlada por el gobierno, no tanto en cuanto a
moralidad sino por motivos de salud pública y para recaudar impuestos.
La hora temprana está sugerida por el azul de la parte baja del cielo,
en contraste con el negro de la superior. La calle y las casas aparecen
en penumbras, así como los cerezos en flor, de un gris pálido en vez del
rosa que tendrían durante el día. En cambio, las figuras de los
viandantes, iluminadas por la farola, se muestran a todo color,
consiguiendo un vivo contraste con la penumbra del entorno.53 |
|
39. El templo Kinryūzan en Asakusa y el puente de Azumabashi desde lejos (吾妻橋金龍山遠望 Azumabashi Kinryūzan enbō?) (8-1857) |
Se
aprecia de nueva una insólita visión donde el paisaje es atravesado por
una embarcación de recreo que, sin embargo, está cortada a ambos
extremos, vislumbrándose a la izquierda el peinado y el vestido de una geisha
de la que no se ve el rostro. Al fondo se ve un muelle y un conjunto de
casas de las que sobresale el templo de Kinryūzan («templo del dragón
dorado», actual Sensō-ji), al lado de cuyo edificio principal se yergue
una pagoda
de cinco pisos. Más lejano se eleva el nevado monte Fuji. En toda la
composición flotan unas hojas de cerezo, dando un tono poético a toda la
estampa, en el que se percibe el contraste entre lo efímero y lo
eterno: las efímeras hojas frente al eterno Fuji, el efímero amor de la geisha frente al eterno misticismo del templo.54 |
|
40. La ermita de Bashō y la colina de las camelias junto al acueducto de Sekiguchi (せき口上水端はせを庵椿やま Sekiguchi jōsuibata Bashōan Tsubakiyama?) (4-1857) |
La ermita estaba dedicada al gran poeta Matsuo Bashō, y fue construida por sus discípulos en el cincuenta aniversario de su muerte, en 1743. Se encontraba en Tsubakiyama («colina de las camelias»), propiedad de la familia Hosokawa (a la que pertenece Morihiro Hosokawa, primer ministro de Japón entre 1993 y 1994).
El acueducto de Sekiguchi era de los principales suministros de agua de
la ciudad, y se mantenía con un impuesto anual que pagaban todos los
habitantes. Por el camino deambulan pequeñas figuras, como es habitual
en las composiciones de esta serie, para otorgar un factor humano al
paisaje.55 |
|
41. El santuario Hachiman en Ichigaya (市ヶ谷八幡 Ichigaya Hachiman?) (10-1858) |
Se
suele atribuir esta estampa a Hiroshige II, por estar sellada por los
censores un mes después de la muerte del maestro, aunque no es
descartable que el discípulo trabajase sobre un boceto dejado por su
mentor. Es una composición típica de la serie, en un formato vertical
donde aparece en primer plano, en la parte inferior, una bulliciosa
calle del sector de Ichigaya, famoso por sus casas de té y sus locales
de lenocinio
–actualmente es una estación de la línea East Japan Railway–. Sobre
este plano aparecen varias nubes de color blanco rojizo, mientras que en
la boscosa montaña se yergue el santuario Hachiman, dedicado a Inari, entre unos cerezos en flor.56 |
|
42. Flores de cerezos a orillas del río Tamagawa (玉川堤の花 Tamagawa tsutsumi no hana?) (2-1856) |
El
motivo principal de esta imagen son nuevamente los cerezos en flor, que
aparecen en la mayoría de las estampas dedicadas a la primavera. Los
japoneses sienten gran devoción por la floración de estos árboles, que
celebran en la fiesta del Hanami. La avenida a orillas del Tamagawa fue realizada en 1730 por el shōgun Tokugawa Yoshimune,
creador de los primeros parques públicos de Edo. A todo lo largo de la
avenida circula un gran número de personas, contrastando este evento
familiar con el establecimiento de la derecha, uno de los locales de
prostitución del barrio de Shinjuku. En esta obra destaca nuevamente el suave cromatismo y la delicada combinación de colores.57 |